成語解釋
花:比喻美女;舊指娼妓或娼館。指整天挾妓飲酒。形容沉湎于吃喝嫖賭的荒淫腐化生活。
成語出處
清 李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第27回:“到京之后,又復(fù)花天酒地,任意招搖。”
成語用法
花天酒地聯(lián)合式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
成語結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語
成語例子
誰知四下里物色遍了,遇著的,倒大多數(shù)是醉生夢死,花天酒地的浪子,不然就是膽小怕事,買進(jìn)賣出的商人。(清 曾樸《孽海花》第二十九
成語辨析
花天酒地和“醉生夢死”;都形容腐朽糜爛的享樂生活。但花天酒地偏重在迷戀酒色;指吃喝嫖賭;“醉生夢死”偏重在渾渾噩噩;指糊涂、昏沉。
英語翻譯
indulge in a gay life and debauchery
日語翻譯
道楽(どうらく)に溺(おぼ)れた生活(せいかつ)
其他翻譯
<德>in Saus und Braus leben <ausschweifend leben><法>faire la noce <se livrer à la débauche>