成語《
一鼓作氣》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的褒義成語。《
一鼓作氣》的近義詞有:
一氣呵成、
趁熱打鐵。《
一鼓作氣》的反義詞有:
一敗如水、
一敗涂地、
偃旗息鼓。 出自:先秦 左丘明《左傳 莊公十年》:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。” 成語《
一鼓作氣》的含義是:一鼓:第一次擊鼓;作:振作;氣:士氣。作戰(zhàn)時(shí)第一次敲鼓可以鼓起戰(zhàn)士的銳氣。比喻趁勁足時(shí)一下子把事情完成。 舉個(gè)栗子:初聽這話,還是一鼓作氣的。(清 李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第四十八回) 以下是對(duì)成語《
一鼓作氣》更為具體的描述:
成語解釋
一鼓:第一次擊鼓;作:振作;氣:士氣。作戰(zhàn)時(shí)第一次敲鼓可以鼓起戰(zhàn)士的銳氣。比喻趁勁足時(shí)一下子把事情完成。
成語出處
先秦 左丘明《左傳 莊公十年》:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。”
成語例子
初聽這話,還是一鼓作氣的。(清 李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第四十八回)
成語辨析
一鼓作氣和“一氣呵成”;都有“一口氣把事情做好”的意思;有時(shí)可以通用。但一鼓作氣偏重在鼓足干勁;趁熱打鐵;多用來形容戰(zhàn)斗時(shí)振奮精神;鼓足干勁;勇往直前;“一氣呵成”偏重在安排緊湊;迅速完成;多用來形容寫文章或做事過程中不間斷、不放松;一口氣把它寫完或做完。
英語翻譯
get sth. done in one vigorous effort
日語翻譯
意欲(いよく)を奮(ふる)い立(た)たせて一気(いっき)にやる
俄語翻譯
одним духом <без перерыва>
其他翻譯
<德>unter vollem Einsatz der Krǎfte <in einem Zug><法>profiter de l'ardeur des débuts